중국에서 쓰이는 인터넷 용어를 알려드립니다. 중국말을 좀 한다는 사람도 인터넷에서 놀지 않으면 인터넷 속어를 알기 힘든 것이 사실입니다. 하지만 이런 인터넷 용어을 잘 사용하면 중국인들 사이에서 쉽게 녹아들 수 있습니다.
囧 (jiong 3) 은 원래 "빛"나다의 뜻입니다. 그런데 생긴 모양이 말을 하고 싶은데 하지 못하는 것처럼 보입니다. 또한 窘(jiong 3,가난하다. 곤궁(困窮)하다. 구차(苟且)하다)와 동음이라서, 중국 인터넷에서는 이모티콘으로 사용되고 있습니다.
하지만 모든 인터넷용어가 그렇듯이 위의 말로 정의하기에는 너무나 다양한 활용이 있습니다. 중국어를 아시는 분은 "http://baike.baidu.com/view/181979.htm"을 참고하시기 바랍니다.
囧 (jiong 3) 은 원래 "빛"나다의 뜻입니다. 그런데 생긴 모양이 말을 하고 싶은데 하지 못하는 것처럼 보입니다. 또한 窘(jiong 3,가난하다. 곤궁(困窮)하다. 구차(苟且)하다)와 동음이라서, 중국 인터넷에서는 이모티콘으로 사용되고 있습니다.
囧 = 경악, 할말없음, 어쩔수 없음, 비애, 계면쩍다 등등의 뜻으로 사용되고 있습니다. 보통 좋다. 강하다 정도의 의미를 나타냅니다. OTL 와 비슷하다면 비슷하다고도 할 수 있습니다.
하지만 모든 인터넷용어가 그렇듯이 위의 말로 정의하기에는 너무나 다양한 활용이 있습니다. 중국어를 아시는 분은 "http://baike.baidu.com/view/181979.htm"을 참고하시기 바랍니다.
'중국이야기 > 중국 누리꾼' 카테고리의 다른 글
중국파워블로거 짝퉁을 풍자하다. (4) | 2008.09.15 |
---|---|
중국의 반한 vs 반일 (6) | 2008.09.13 |
[중국인터넷용어] 顶 = 강추 (6) | 2008.09.12 |
더도 말고 지금 한국 네티즌의 수준?! (2) | 2008.09.07 |
당신의 중국화정도 테스트 - 출입금지 (10) | 2008.08.26 |