하하하하...이건 정말...번역하기가 힘드네요. 솔직히 번역해도 소용도 없고요.
전국시대 초나라의 굴원의 시를 패러디 한 것이랍니다.
원작글을 알고 이것을 봐야 재미있답니다. 그리고 이런 시는 번역해도 느낌을 전달하기가 힘들다죠. 오늘도 이렇게 저렇게 핑계를 대며 번역 패스^^::
하지만...아실 분은 아실겁니다. 이런 패러디는 원작을 알아야 재미있답니다. -0-; 그리고 시 번역이 얼마나 힘든지도요!!! -0-;;
VC高昨天可能粽子吃太好或太多了,
突然以这种方式纪念屈原盒,
着实让我汗了一盒一盒的。
VC高内心真这么怜惜白领精英的吗?
盒盒,不知道我是感动好还是感慨好。
释意一下:
我揩拭着辛酸的眼泪鼻涕,
声声长叹,哀叹白领的航道充满了艰辛。
'중국만화 > 도시락(张小盒)' 카테고리의 다른 글
[도시락] 먼 훗날 언젠가... (0) | 2007.09.02 |
---|---|
[도시락] 홍콩반환 10주년 (0) | 2007.09.02 |
[도시락] 고사장의 고독 (1) | 2007.09.01 |
[도시락] 나르시즘 (1) | 2007.08.29 |
[도시락] 줄서기 (0) | 2007.08.28 |